{"product_id":"mikis-theodorakis-lostaggio-lp-album-re","title":"Mikis Theodorakis - L'Ostaggio (LP, Album, RE)","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eMedia Condition:\u003c\/strong\u003e Very Good Plus (VG+)\u003cbr\u003e\r\n\u003cstrong\u003eSleeve Condition:\u003c\/strong\u003e Very Good Plus (VG+)\u003cbr\u003e\r\n\u003cbr\u003e\r\n\u003cstrong\u003eComments:\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\r\n\u003c\/p\u003e\r\n\r\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eGeneral notes about this release (please note: our version may differ a little. see the comments above):\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\r\nA similar Italian version with different labels layout can be found here: [r=8947296. \n\nAppears in gatefold cover with italian and english lyrics.\n\nMikis Theodorakis canta e dirige l'ostaggio = Mikis Theodorakis sings and directs the hostage\nMusica e voce di Mikis Theodorakis = Music and voice of Mikis Theodorakis\nTesti tratti dalla commedia omonima di Brendan Behan = Texts taken from the comedy of the same name by Brendan Behan\nTraduzione greca di B. Rotas = Greek translation by B. Rotas\n\nAn Original Lyra - Greece Recording.\n\n© del testo inglese = of the English lyrics: METHUEN \u0026amp; CO., Ltd., England\n© del testo italiano = of the Italian lyrics: VEDETTE RECORDS\n© delle canzoni e musiche = of the songs and music: Edizioni Curci\n\n℗ 1971\n\nEd. CURCI\n\nDifferences in song titles in Italian (cover rear \/ labels)\nA4: \"Nè sulla terra, nè nell'universo\" \/ \"Né sulla terra, né nell'universo\"\nA8: \"Mi ricordo in settembre\" \/ \"Mi ricordo settembre\"\nB1: \"Manderò a te mamma cara\" \/ \"Manderò a te mia madre\"\nB4: \"Nessuno qui può sostituire la mamma\" \/ \"Nessuno qui può sostituire la madre\"\nB7: \"Vuoi vivere sulle donne?\" \/ Vuoi vivere sulle donne\"\n\nTitles of the poems, as printed on the inside of the gatefold\nLATO A = SIDE A\n1. Era il 18 di novembre = On the eighteenth day of November\n2. Il ragazzo che sorride = The laughing boy\n3. Né sulla terra, né nell'universo = There's no place on earth\n4. Apri un po' la finestra = Open the window softly\n5. Non c'è posto su questa terra = There's no place on earth\n6. Tu leggi la Sacra Bibbia = You read the Bible\n7. Mi ricordo in settembre = I remember in September\n8. Ti darò una palla d'oro = I will give you a golden ball\nLATO B = SIDE B\n1. Manderò a te mamma cara = I send, dear mother, to thee\n2. Chi non parla di Pasqua? = Who fears to speak of Easter Week\n3. Sono inglese, giovano e fortunato = I am a happy English lad\n4. Nessuno qui può sostituire la mamma = No one can take the place of a mother\n5. Adoro il mio salvatore = I love my dear redeemer\n6. Il ragazzo che sorride (strumentale) = The laughing boy (instrumental)\n7. Vuoi vivere sulle donne? = Would you live on woman's earnings\n8. Le campane dell'inferno = The bells of hell\n\nRunouts are stamped except the date (22 10 71) that is etched.\u003c\/p\u003e\r\n\r\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\r\n\r\n\u003cp\u003eA1.  Introduzione \u003cbr\u003eA2.  Itan Dekaokto Novembri = Era Il 18 Di Novembre \u003cbr\u003eA3.  To Yelasto Pedi = Il Ragazzo Che Sorride \u003cbr\u003eA4.  Den Ehi I Ghi Ke O Kosmos = Nè Sulla Terra, Nè Nell'Universo \u003cbr\u003eA5.  Anixe Ligo To Parathiro = Apri Un Po' La Finestra \u003cbr\u003eA6.  Den Ehi Thessi I Ghi = Non C'è Posto Su Questa Terra \u003cbr\u003eA7.  Diavazis Tin Aghia Grafi = Tu Leggi La Sacra Bibbia \u003cbr\u003eA8.  Ton Septembrio Thymame = Mi Ricordo In Settembre \u003cbr\u003eA9.  Tha Sou Dosso Ena Topi Hrisso = Ti Darò Una Palla D'Oro \u003cbr\u003eB1.  Tha Sou Stilo Mana = Manderò A Te Mamma Cara \u003cbr\u003eB2.  Pios Then Mila Yia Tin Lambri = Chi Non Parla Di Pasqua \u003cbr\u003eB3.  Ime Anglos, Nios Ke Tiheros = Sono Inglese, Giovane E Fortunato \u003cbr\u003eB4.  Then Perni Edo Kanis = Nessuno Qui Può Sostituire La Mamma \u003cbr\u003eB5.  Latrevo Ton Sotira Mou = Adoro Il Mio Salvatore \u003cbr\u003eB6.  To Yelasto Pedi = Il Ragazzo Che Sorride (Strumentale) \u003cbr\u003eB7.  Thes Na Zis Ap Tis Gynekes = Vuoi Vivere Sulle Donne? \u003cbr\u003eB8.  Tis Kolassis Kambanes = Le Campane Dell'Inferno \u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\r\n\r\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\r\n\r\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eBarcode and Other Identifiers:\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\r\n\r\n\u003cp\u003eRights Society S.I.A.E\u003cbr\u003eMatrix \/ Runout VPA 8131-A\u003cbr\u003eMatrix \/ Runout VPA 8131-B\u003cbr\u003eMatrix \/ Runout VPA 8131 A 22 10 71\u003cbr\u003eMatrix \/ Runout VPA 8131 B 22 10 71\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\r\n\r\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\r\n\r\n\u003cp\u003ePublished By Edizioni Curci\u003cbr\u003eDistributed By Editoriale Sciascia S.a.s.\u003cbr\u003ePhonographic Copyright (p) I Dischi Dello Zodiaco\u003cbr\u003ePrinted By Grafica Pozzoli S.p.A.\u003cbr\u003eRecord Company Lyra\u003cbr\u003eCopyright (c) Methuen \u0026amp; Co. Ltd.\u003cbr\u003eCopyright (c) Vedette Records\u003cbr\u003eCopyright (c) Edizioni Curci\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\u003ca href=\"https:\/\/www.discogs.com\/sell\/item\/2021466407\" target=\"_blank\"\u003eData provided by Discogs\u003c\/a\u003e","brand":"I Dischi Dello Zodiaco","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51665567056221,"sku":"2021466407","price":10.99,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0866\/9030\/0253\/files\/Mikis-Theodorakis-LOstaggio-LP-Album-RE-LP-I-Dischi-Dello-Zodiaco.jpg?v=1770525450","url":"https:\/\/vinyleers.com\/de\/products\/mikis-theodorakis-lostaggio-lp-album-re","provider":"Vinyleers","version":"1.0","type":"link"}